Wednesday 1 January 2014

Happy New Year!

Happy New Year to you! I hope that 2014 will bring us all great things!

The first of those great things is my first book: Cædmon: The Lord's Poet, which I have published on CreateSpace in association with Handboc Publications. It is also available on Kindle and other formats.

To understand the book, it helps to be familiar with the historical account of Cædmon's life, which comes from Bede's Ecclesiastical History of the English People. For a full account (including Old English and Latin versions) see here. Bede wanted to give an account of the growing fashion for composing religious poetry in the vernacular (what we now call Old English). The style was the same as that used by the English scops who recorded the combination of fact and fiction which stood for the history of the various royal houses of Britain at the time. Christ, the patriarchs and the saints are therefore depicted as bold warriors, tackling the trials put in front of them as if they were fighting a battle against hordes of men or against monsters and devils.

The issue of Christians and Germanic poetry was a vexed one, prompting Alcuin to write later; "What has Ingeld to do with Christ?" when remonstrating with abbots who allowed profane poetry to be read in their monasteries. Bede's account of Cædmon pre-dates this problem, and can be seen as being at the beginning of the problem. Perhaps the composition of Christian poetry was seen as an excuse for the study and recording of heroic poetry as a source of inspiration for the "true work" of composing religious poems.

Perhaps Alcuin's arguments rang home, for from this early period only three Old English poems have been preserved and they are all Christian. Cædmon's poem is arguably the oldest, but as it was recorded in Latin by Bede, the Old English versions that we have access to were written much later. I have used the Northumbrian version in the book, but this is itself much later than the more familiar West Saxon version, which dates from the time of King Alfred. The other two poems are the beautiful poem recorded in the stone of the Ruthwell Cross and Bede's Death Song, which was recorded in Old English in the midst of a letter in Latin giving an account of Bede's death. We can only wish that Bede himself had thought to do the same in his account of Cædmon, instead of apologising for the poem losing something in translation.

Only after the return of literacy resulting from the measures taken by King Alfred did we really get an explosion of the recording of poetry, of which we have today only a few sad leaves. Many of the poems may have had a much longer life thanks to oral transmission, but the date of writing is usually taken as the date of composition as it is the point of writing that allows a poem such as Beowulf to gain a veneer of Christian respectability, making it the poem that we know today. Comparison of the poem on the Ruthwell Cross and the later "Dream of the Rood" show how oral transmission not only preserve poems but also it can be seen that they allowed them to change and grow.

No comments:

Post a Comment